Değil Sözden Başka Bir Şey Âb-ı Hayat Dedikleri;Felsefe ve Hikemiyât-ı Kelîm-i Hemedânî - Sebk-i Hindî Şairleri: 3
Boyut:
135-210-
Sayfa Sayısı:
170
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2026-07-01
Çeviren:
Mustafa Hulusi Karadeniz
Kapak Türü:
Karton
Kağıt Türü:
Kitap Kağıdı
Dili:
Türkçe
Kategori:
%39
indirimli
400,00
244,00
9786258654219
731756
https://www.kitapova.com/degil-sozden-baska-bir-sey-ab-i-hayat-dedikleri-felsefe-ve-hikemiyat-i-kelim-i-hemedani-sebk-i-hindi-sairleri-3
Değil Sözden Başka Bir Şey Âb-ı Hayat Dedikleri;Felsefe ve Hikemiyât-ı Kelîm-i Hemedânî - Sebk-i Hindî Şairleri: 3
244.00
Sebk-i Hindî şiirinin 17 yüzyılda yaşamış güçlü temsilcilerinden, Bâbürlü Hükümdarı Şah Cihan
devri şairi Kelîm-i Hemedânî'nin (v. 1651) şiir dünyası imge yoğunluğu ile hikemî düşüncenin
kısa ve keskin ifadelerini birleştiren bir şiirdir. Devrinde şiirlerindeki derin mana ve özgün
ifadeler
sebebiyle “hallâk-ı
ve “meliküşşuarâ” unvanlarına layık görülmüştür.
Sebk-i Hindî olarak adlandırılan şiir anlayışı, tefekkür merkezli bir şiir dili geliştirmiş; anlamı
kapalı, çağrışım zenginliğine sahip ve okuru zihnî bir çabaya davet eden bir yapı kurmuştur.
Sebk-i Hindî şairleri lafızdan çok manayı ön planda tutmuş; özgün, daha önce denenmemiş
terkipler ve teşbihler kullanarak “maânî-yi bigâne-hemen akla gelmeyen, sırrı hemen ele
vermeyen mana”yı bulma çabasına girmişlerdir. Bu üslubun diğer şairleri gibi Kelîm-i
Hemedânî de şiirlerinde muhatabını düşünmeye zorlayan ve zihnî çaba gerektiren kapalı ve
çok katmanlı şiirler kaleme almıştır.
Eserin mütercimi Hulûsî Karadeniz, eğitimi, memuriyeti, ülkenin eğitim ve kültür hayatına katkı
sağlamak amacıyla yürüttüğü faaliyetler, belediye başkanlığı, İstiklal Mahkemesi'nde
yargılanması gibi oldukça hareketli bir hayat sürmüştür. Resmi görevleri yanında bir yandan da
Farsça ve Arapçadan tercümeler yapmış olması özellikle edebi eserleri tercüme etmesi Hulûsî
Efendi'nin kültürel portresini bugüne taşıyan en önemli vasıflarındandır. Onun tercümeleri
incelendiğinde, klasik Fars ve Türk şiirine vukûfiyeti, dil hassasiyeti ve yer yer çevirilerinde
ortaya koyduğu eleştirel tutumuyla okurlara hem bir çeviri yöntemi hem de bilinçli bir okuma
imkânı sunmaktadır.
Sebk-i Hindî şiirinin 17 yüzyılda yaşamış güçlü temsilcilerinden, Bâbürlü Hükümdarı Şah Cihan
devri şairi Kelîm-i Hemedânî'nin (v. 1651) şiir dünyası imge yoğunluğu ile hikemî düşüncenin
kısa ve keskin ifadelerini birleştiren bir şiirdir. Devrinde şiirlerindeki derin mana ve özgün
ifadeler
sebebiyle “hallâk-ı
ve “meliküşşuarâ” unvanlarına layık görülmüştür.
Sebk-i Hindî olarak adlandırılan şiir anlayışı, tefekkür merkezli bir şiir dili geliştirmiş; anlamı
kapalı, çağrışım zenginliğine sahip ve okuru zihnî bir çabaya davet eden bir yapı kurmuştur.
Sebk-i Hindî şairleri lafızdan çok manayı ön planda tutmuş; özgün, daha önce denenmemiş
terkipler ve teşbihler kullanarak “maânî-yi bigâne-hemen akla gelmeyen, sırrı hemen ele
vermeyen mana”yı bulma çabasına girmişlerdir. Bu üslubun diğer şairleri gibi Kelîm-i
Hemedânî de şiirlerinde muhatabını düşünmeye zorlayan ve zihnî çaba gerektiren kapalı ve
çok katmanlı şiirler kaleme almıştır.
Eserin mütercimi Hulûsî Karadeniz, eğitimi, memuriyeti, ülkenin eğitim ve kültür hayatına katkı
sağlamak amacıyla yürüttüğü faaliyetler, belediye başkanlığı, İstiklal Mahkemesi'nde
yargılanması gibi oldukça hareketli bir hayat sürmüştür. Resmi görevleri yanında bir yandan da
Farsça ve Arapçadan tercümeler yapmış olması özellikle edebi eserleri tercüme etmesi Hulûsî
Efendi'nin kültürel portresini bugüne taşıyan en önemli vasıflarındandır. Onun tercümeleri
incelendiğinde, klasik Fars ve Türk şiirine vukûfiyeti, dil hassasiyeti ve yer yer çevirilerinde
ortaya koyduğu eleştirel tutumuyla okurlara hem bir çeviri yöntemi hem de bilinçli bir okuma
imkânı sunmaktadır.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.