9786256633940
727238
https://www.kitapova.com/bati-kokenli-sozcuklere-alinti-karsiliklar-1972-2008-derlem-tabanli-siklik-analizi
Batı Kökenli Sözcüklere Alıntı Karşılıklar (1972-2008);Derlem Tabanlı Sıklık Analizi
401.50
Cumhuriyet dönemiyle birlikte hız kazanan Türkçeleştirme çalışmaları,
Türkçenin söz varlığında önemli dönüşümlere yol açmıştır. Özellikle Batı
dillerinden Türkçeye giren alıntı sözcüklere karşılık üretme çabaları, Türk Dil
Kurumu öncülüğünde sistemli bir dil planlaması süreci olarak yürütülmüştür.
Ancak önerilen Türkçe karşılıkların yazılı dilde ne ölçüde benimsendiği ve
kullanımda ne derece yerleştiği sorusu, çoğu zaman nitel gözlemlerle
değerlendirilmiş; nicel ve derlem temelli ölçümler sınırlı kalmıştır.
Bu çalışma, 1972–2008 yılları arasında Batı kökenli alıntı sözcüklere
önerilen Türkçe karşılıkların kullanım sıklığını toplamda 1 milyar 200 milyonu
aşkın sözcükten oluşan geniş ölçekli yazılı Türkçe derlemleri (corpus)
üzerinden incelemektedir. Derlem dilbilim yöntemleri ve frekans temelli
ölçütler kullanılarak, önerilen karşılıkların yerleşme düzeyi, kullanım oranı ve
yazılı dildeki tutunma gücü sayısal verilerle ortaya konulmaktadır.
Elde edilen bu bulgular, Türkçeleştirmenin yalnızca sözcük üretimiyle
sınırlı bir süreç olmadığını; biçimsel uygunluk, anlamsal şeffaflık, zamanlama
ve kurumsal kullanım gibi değişkenlerle birlikte ele alınması gereken çok
boyutlu bir dil planlaması meselesi olduğunu göstermektedir. Bu yönüyle
eser, Türkçeleştirme politikalarının başarısını değerlendirmeye yönelik nicel
bir çerçeve önerirken; söz varlığı çalışmaları, dil planlaması ve derlem dilbilim
alanlarına teorik ve metodolojik katkı sağlamayı amaçlamaktadır.
Dilbilimciler, sözlük bilimciler, dil politikası araştırmacıları ve Türk dili üzerine
çalışan akademisyenler için kapsamlı ve veri temelli bir kaynak niteliğindedir.
Türkçeleştirme çalışmalarına ilişkin tartışmalara ölçülebilir göstergelerle katkı
sunan çalışma, alan yazında önemli bir boşluğu doldurmayı hedeflemektedir.
Cumhuriyet dönemiyle birlikte hız kazanan Türkçeleştirme çalışmaları,
Türkçenin söz varlığında önemli dönüşümlere yol açmıştır. Özellikle Batı
dillerinden Türkçeye giren alıntı sözcüklere karşılık üretme çabaları, Türk Dil
Kurumu öncülüğünde sistemli bir dil planlaması süreci olarak yürütülmüştür.
Ancak önerilen Türkçe karşılıkların yazılı dilde ne ölçüde benimsendiği ve
kullanımda ne derece yerleştiği sorusu, çoğu zaman nitel gözlemlerle
değerlendirilmiş; nicel ve derlem temelli ölçümler sınırlı kalmıştır.
Bu çalışma, 1972–2008 yılları arasında Batı kökenli alıntı sözcüklere
önerilen Türkçe karşılıkların kullanım sıklığını toplamda 1 milyar 200 milyonu
aşkın sözcükten oluşan geniş ölçekli yazılı Türkçe derlemleri (corpus)
üzerinden incelemektedir. Derlem dilbilim yöntemleri ve frekans temelli
ölçütler kullanılarak, önerilen karşılıkların yerleşme düzeyi, kullanım oranı ve
yazılı dildeki tutunma gücü sayısal verilerle ortaya konulmaktadır.
Elde edilen bu bulgular, Türkçeleştirmenin yalnızca sözcük üretimiyle
sınırlı bir süreç olmadığını; biçimsel uygunluk, anlamsal şeffaflık, zamanlama
ve kurumsal kullanım gibi değişkenlerle birlikte ele alınması gereken çok
boyutlu bir dil planlaması meselesi olduğunu göstermektedir. Bu yönüyle
eser, Türkçeleştirme politikalarının başarısını değerlendirmeye yönelik nicel
bir çerçeve önerirken; söz varlığı çalışmaları, dil planlaması ve derlem dilbilim
alanlarına teorik ve metodolojik katkı sağlamayı amaçlamaktadır.
Dilbilimciler, sözlük bilimciler, dil politikası araştırmacıları ve Türk dili üzerine
çalışan akademisyenler için kapsamlı ve veri temelli bir kaynak niteliğindedir.
Türkçeleştirme çalışmalarına ilişkin tartışmalara ölçülebilir göstergelerle katkı
sunan çalışma, alan yazında önemli bir boşluğu doldurmayı hedeflemektedir.
Iyzico İle Öde
| Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
|---|---|---|
| Tek Çekim | 401,50 | 401,50 |
| 2 | 200,75 | 401,50 |
| 3 | 133,83 | 401,50 |
| 4 | 100,38 | 401,50 |
| 5 | 80,30 | 401,50 |
| 6 | 66,92 | 401,50 |
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.